中文的高效大部分人是承认的,比如用“鸡”和“肉”两个字,就可以表达出四个意思:“鸡”、“肉”、“鸡肉”、“肉鸡”。这样的例子还有很多。
但是同时也有很多人说中文容易产生歧义,那么中文到底是不是更容易有歧义呢?
先看这句话:“船只停靠在岸边。”
到底是:“船只,停靠在岸边。”
还是:“船,只停靠在岸边。”
这句话在说话时,有了语气的停顿,以及“只”字声调的不同,是不会有歧义的。但是如果写出来时不加逗号,就会有歧义。
这种情况的歧义,只要加上合适的标点断句,就能避免歧义。
再看另一个例子,小王的舅舅张三去世了,小王送的挽联里提到“张三舅父”,这个说法也有歧义。
到底是:舅父的名字叫张三。
还是:张三的舅父。
这种情况只需要调整顺序为“舅父张三”,就不会再有歧义。
以上情况即使没避免歧义,也不算什么大事。但是在签订合同协议时,如果出现歧义,可能带来严重损失。
比如“甲”和“乙”之间签订借款协议,其中有“甲向乙借500元”一句。这句话明显有歧义,到底是“甲借了乙的钱”,还是“乙借了甲的钱”?
如果换个说法,“甲从乙处借得500元”,或者“乙借给甲500元”,事情就很清楚了。
可见,高度自由组合的中文,不仅非常适合表达玄奥微妙的诗情画意。只要增加合适的标点断句、调整词语顺序、精准用词构句,照样也能表达准确的意思。
想了解更多精彩内容,快来关注兰川城