第一句子网 - 唯美句子、句子迷、好句子大全
第一句子网 > “造化弄人”用英文该怎么说?

“造化弄人”用英文该怎么说?

时间:2022-10-22 19:01:27

相关推荐

“造化弄人”用英文该怎么说?

大家好,欢迎来的饼哥英语的频道,今天我们分享一个非常有用且地道的表达——造化弄人, 这个短语的英文表达是:

the gods send nuts to those who have no teeth 造化弄人,事与愿违

这个英语短语的字面含义是:上帝把坚果给了没有牙的人,引申含义为“造化弄人,事与愿违”

Of course, as fate would have it, I began receiving a number of enticing job offers after I had already committed to the company. The gods send nuts to those who have no teeth.

当然,命运总是捉弄人,在我已经对公司做出承诺之后,我开始收到一些诱人的工作机会。造化弄人啊!

When we are young and full of life we must spend our time slaving away to make ends meet. But the gods send nuts to those who have no teeth, and its only when youth has passed us by that we find ourselves with time on our hands to spare.

当我们年轻和充满生机的时候,我们必须花时间去辛勤工作以维持生计。但是,造化弄人啊,只有当青春逝去时,我们才发现自己手上还有时间可以利用。

Soon after Melissa lost her hearing, she won season tickets to the symphony. The gods send nuts to those who have no teeth.

梅丽莎失去听力后不久,她赢得了交响乐的季票。造化弄人啊!

本内容不代表本网观点和政治立场,如有侵犯你的权益请联系我们处理。
网友评论
网友评论仅供其表达个人看法,并不表明网站立场。