第一句子网 - 唯美句子、句子迷、好句子大全
第一句子网 > 坏人的英文 远离坏人的英文

坏人的英文 远离坏人的英文

时间:2018-06-24 18:53:51

相关推荐

坏人的英文 远离坏人的英文

坏蛋,英语咋说? bad egg?

肯定有人告诉过你,坏蛋的英文不能说 bad egg,那是中式英语,千万不要那么说。

#常见中式英语#

我想问你,谁跟你说的?拉出来打20军棍!

bad egg = 坏蛋,这是地道的英语口语表达。

-She was a bad egg.

-她是个坏蛋。

-The boy was always a bad egg.

-那孩子是个坏坯子。

不光有bad egg,还有good egg,指的就是,好人。

-You're a good egg.

-你是个好人。

-I'm such a good egg.

-我真是个好人。

再补充一个跟egg相关的表达,egg somebody on = 怂恿某人,

-The boys all egg him on to steal some candies.

-这些小男孩怂恿他去偷点糖果。

胡锡进总编问,一条汉子的英文译法,这确实不大好译。因为汉子一词有正反两种含义。譬如他真是一条汉子,这是正面的。可译为:英雄hero或勇士brave

man。又譬如,四条汉子,这是鲁迅的骂人话。客气点译成,傢伙fellows,不客气就译成,坏蛋,恶棍scoundrels。所以难在要看上下文而定。

#The Bad Guys 坏蛋联盟()#

Say it, Wolf.

说吧,狼。

Yeah, I thought so.

是的,我想是的

And us, your lifelong friends?

还有我们,你一生的朋友?

We're just holding you back?

我们只是在拖你后腿?

Yeah, maybe you are!

是的,也许你是!

Take it back!

收回

Take it back! Apologize!

收回!道歉

Hey, hey, hey, hey, hey, hey!

嘿,嘿,嘿,嘿,嘿,嘿!

Prison is no place for fighting.

监狱不是打架的地方

My friend came across bad guys abroad. He wrongly thought that foreign countries were free lands.

我的朋友在海外遇到了坏人。他错误地认为外国是自由的世界。

He was a gogo boy in a Melbourne gay bar where he sang and danced happily every night.

One night two young men wanted to take nude photos with him, he agreed without thinking it over, because they thought they all reached the age of consent.

But in the following night, the two young men's fathers and uncles came to find my friend and threatened to call the police.

It turned out that these two young men were under 18 years of age.

My friend didn't want to be sent in jail and had to give them a big sum of money.

Now my friend suspects that from the beginning on, he had been trapped by those guys. They seduced him to take nude photos with minors and then blackmailed him.

We must be careful not to be used by bad guys, especially in a strange country.

无知者无畏?无知者无所谓?我们还是“谈性色变”的年代吗? 这是某一线城市街头一个女孩穿着的衣服,上面写满了英语单词。上面的bitch(母狗、坏女人、淫妇)、whore(妓女、卖淫、嫖),你不认识,可以理解。简单、常见的英语单词sex(性别、性欲、性感、性交)、fuck(性交、滚),你都不认识吗?是无知者无畏吗?

wretch 英[retʃ] 美[retʃ]

卑鄙小人,无耻之徒,坏蛋,可怜的人,不幸的人,恶棍,无赖。

不知道怎么记住,愣背吧。wretch

这几天就反复听一首歌,

amazing grace

Judy Collins 的声音太美了。我是百听不厌呐。

今天就学里面的一个单词,

wretch 英[retʃ]美[retʃ]

#英语# #学习# #努力# #什么经典歌曲值得听# #音乐# #我要上头条#

#The Bad Guys 坏蛋联盟()#

I'll see you at the gala.

晚会上见

I think we got off to a bad start.

我想我们的开始不太好

The name's Wolf.

名字叫沃尔夫

Yep.

是的

I get that a lot.

我知道很多

First impressions and all.

第一印象等等

No, no, no, no.

不,不,不,不

Uh, it's okay. It's okay.

没关系。没关系

I'm not gonna hurt you. I know you're scared.

我不会伤害你的。我知道你很害怕

I would be, too, if I were you.

如果我是你,我也会的

Just give me a chance.

给我一个机会

#The Bad Guys 坏蛋联盟()#

A drink for the pretty lady?

给这位漂亮女士喝一杯?

No, thank you. My life is too complicated right now.

不用了,谢谢。我现在的生活太复杂了。

Boys, it's Dolphin season.

孩子们,这是海豚的季节。

Copy that. I'm on the move.

收到。我要走了。

Unit two, is the backstage area still secure?

第二单元,后台区域还安全吗?

Unit two. All clear.

第二单元。一切正常。

This is where all the training pays off.

这是所有培训的回报。

Oh, pardon me.

哦,原谅我。

#The Bad Guys 坏蛋联盟()#

Hey, Larry.

嘿,拉里。

Come on, open up.

来吧,开门。

What did we say about locking doors?

关于锁门我们说了什么?

Oh, no, no, no, no, no. Shark, I got a situation here.

哦,不,不,不,不,不,鲨鱼,我这里有情况。

Copy that. I'm on my way.

收到。我在路上。

Hurry up, guys.

快点,伙计们。

Time to turn this baby on beast mode.

是时候让这个婴儿进入野兽模式了。

Eat it, WPSST!

吃了它,断续器!

Please, not now.

拜托,现在不行

#教育听我说#

实用英语口语学习:You're a bad apple,真正的意思是什么呢?

In any profession, there are always a few bad apples, aren't there?

A: Did you hear that Mark’s son also wants to be a doctor?

B: I guess the apple doesn’t fall far from the tree.

James is always saying nice things about his boss. What an apple-polisher!

a bad apple

= a rotten apple

字面意思:坏苹果

引申意思:坏蛋;害群之马;一颗老鼠屎

= a black sheep 害群之马;败家子

In any profession, there are always a few bad apples, aren't there?

在任何职业中,总是有一些老鼠屎,不是吗?

He is really a bad apple. After five minutes with my usually well-behaved kids, they're all acting out.

真是个坏蛋。他和我那些平时很乖的孩子待了五分钟后,他们就开始胡闹了。

The apple never falls far from the tree.

The apple doesn't fall far from the tree.

字面意思:苹果不会落在离苹果树太远的地方

引申意思:有其父(母)必有其子(女)

Said when someone is displaying traits or behaving in the same way as their relatives (especially parents).

A: Did you hear that Mark’s son also wants to be a doctor?

B: I guess the apple doesn’t fall far from the tree.

A: 你有没有听说马克的儿子也要当医生了?

B: 我猜,这就是有其父必有其子吧。

apple-polisher

n. 马屁精;阿谀奉承之人

= a flatterer

polish the apple

拍某人马屁;奉承某人

= flatter sb

James is always saying nice things about his boss. What an apple-polisher!

詹姆斯总是说他老板好话。真是太会拍马屁了。

Adam's apple

不是:亚当的苹果

而是:喉结

Why do men have Adam's apple but women don't?

为什么男人有喉结而女人没有?

wise apple

= A smug, sarcastic person who constantly tries to upstage others (usually to their annoyance).

apple代表“人,家伙”,而wise是“聪明的,智慧的”的意思,wise apple也用来形容“自以为是,傲慢的年轻人”

Does that kid ever shut up? He's a real wise apple.

那孩子会闭嘴吗?真是个自以为是的人!

Quit making rude comments like that, or people will think you're a wise apple.

不要想那样粗鲁的评论,否则别人会觉得你很自以为是。

apples and oranges

两码事儿;风马牛不相及的事物

= two completely different things or people

You can't compare those two companies. They're apples and oranges!

那两家公司是不能做比较的,他们完全不一样。

the apple of (one's) eye掌上明珠

= a cherished or favored person

He has five kids, but his only daughter is clearly the apple of his eye.

他有5个孩子,但他唯一的女儿很显然才是他的掌上明珠。

ambassador,看见这个单词就眼晕了[晕]我们一起来观察一下这个坏蛋单词,它的长相特别有趣呢!先找到中间2个ss,代表这个单词多扭曲哈,s旁边是2a,a边上是前b后d,right?bassad,好对称呀!如此好玩?这么难的单词?

bassad前是am,I am 大使?

bassad后是or,或者我不是大使吧?

现在大家记住这个超难的单词没有?#教育微头条# ambassador,大使。同时or这个2个字母的单词,可是我们中高考英语的高频词呢![碰拳]

#双11好物节#

当“bad apple”形容人的时候

可不能理解成“坏苹果”

这个短语来自于谚语"a bad apple spoils the bunch."

“一粒老鼠屎,搅坏一锅粥”

英文词典中是这样解释的:

A person whose own words or actions negatively impacts an entire group of people.

【译】指某因自己的负面言语或行为,对整个群体产生不良影响的人。

即:坏人,坏家伙;害群之马

You should keep this in your mind, do not be a bad apple.

你应该谨记这句话,不要做个害群之马。

James is really a bad apple. He has ruined everything we've done!

James真是个坏家伙。他让我们所有的努力毁于一旦!

低俗小说

黑暗中的闪光

英文pulp一词有低俗出版物的意思,然而,有的时候,低俗也只是表象。深陷邪恶世界被恶人们包围的恶人,为了自己和同伴,不得不将仇恨和愤怒施与其他恶人,这时才发现,原来自己此时已不再是恶人,而是惩治恶人的正义化身,是解救邪恶世界的救世主。

一伙劫匪在抢劫餐厅时,撞见了下班用餐的黑帮成员,两个匪徒只不过是为了抢两个小钱,却惹上了黑帮,黑帮成员下班后,像普通人一样吃个便饭,却意外遭遇打劫。意外情况的发生时有可能,问题一旦出现总要寻求解决办法,即使没有英雄,全是坏人,问题一旦出现也要解决。下班的黑帮分子给了那两个在餐厅打劫的冒失鬼钱,因为毕竟下班了,没必要在有可能伤亡的情况下,免费加班杀两个不相关的人。

两个为钱仇杀的混蛋,在死斗时被一个虐待狂兼同性恋警察逮个正着,两个不共戴天的混蛋都即将被恶警折磨。两个为钱仇杀的混蛋,灵机一动,结成联盟,互相帮助,处理了虐待狂兼同性恋警察,从此各走各的路。

一个瘾君子流氓在泡妞的时候,遇到一个嗑错药的小妞,如果见死不救,小妞的阎王丈夫就可能知道马子被泡的事,小事变大事。泡妞不成的瘾君子流氓,绞尽脑汁,想尽办法,终于救活了差点high死掉的小妞,度过了惊险刺激而又无聊的一夜。

人性之中毕竟还是有善的存在的,即使身处黑暗也会闪光,放下屠刀立地成佛,在放下屠刀那一刻就是好人,至于说之前拿着屠刀,之后又拿起屠刀,那就是另一回事了。

My Writing Garden: 我的习作园地(25)

Chinese idiom:狐假虎威

The literal meaning of it is a fox faked a tiger's prestige.

它的字面意思是狐狸假借老虎的威信。

It is a well-known fable of the Han nationality in the pre-Qin era,

它是先秦时期汉族的著名寓言,

about a cunning fox fled from a tiger's mouth by his own trick.

讲的是一只狡猾的狐狸施诡计逃离虎口。

He took advantage of the power and fame of the tiger to intimidate others in the forest. 他利用老虎的威力和名气来恐吓森林中的其他动物。

However, these had never changed the fox's inner weake nature at all.

但是,这些行为根本改变不了狐狸内在的虚弱本质。

He actually would get in big trouble if he exposed his deception.

如果他暴露了自己的欺诈,他实际上会陷入大麻烦。

Not only would he be attacked by a group of beasts but also eaten by the tiger.

他不仅会受到群兽的攻击,而且还会被老虎吃掉。

Its extension meaning shows that bad guys can go smoothly for a while,

它的扩展含义是坏人可以得逞一时,

but they cannot succeed forever.

但是他们不可能永远得逞。

#英语##自学##习作##英语思维##英语美文##翻译##谚语##阅读微感悟##阅读##写作##无条件写作日##语言##微头条日签#

通往地狱的路,都是由善意铺成的。——— 哈耶克 《通往奴役之路》。对于律师,麻烦都是好心办坏事。为当事人考虑的越多,越麻烦,越会招惹当事人的不满。做一个好人,真的比做坏人难!

Guys and gals . . .

男士们女士们……

Please.

For the love of god.

DON’T. PROPOSE. IN. FRONT. OF. A. CROWD

看在上帝的份儿上,请不要当众求婚!

I actually think anyone who proposes in publicdeservesto get turned down. Especially if marriage hasn’t been discussed beforehand.

我觉得任何在公共场合求婚的人都应该被拒绝,尤其是如果事先没有讨论过结婚这件事的话。

On a stage, at a football game, in a shopping mall . . .

在舞台上,在足球比赛中,在购物中心…

It’s not only incredibly manipulative, but it’s essentially pressuring them to sayyes. Any other answer will make them look like the bad guy in front of hundreds or even thousands. They may decline purely from anxiety or from lack of time to really think about it in the heat of the moment.

这不仅带有令人难以置信的操纵性,而且本质上是在迫使他们答应。任何其他的答案都会让他们在数百甚至数千人面前看起来像个坏人。他们可能纯粹因为那一刻的激动引发的焦虑或缺乏时间去真正思考而拒绝你。

Plus it's so invasive, in what should be a private romantic moment — not a goddamn theatrical production.

此外,这是如此带有侵犯性,在一个应该是私人的浪漫时刻——而不是该死的戏剧制作。

But I guess the poor saps who do this have been brainwashed into believing that this method of proposal is extremely romantic. They're just following what they see in the media and what they're told like the stupid fools they are.

但我猜那些做这种事的笨蛋是被洗脑了,相信这种求婚方式是非常浪漫的。他们只是在跟着媒体上看到的东西走,他们是多么的愚蠢。

I guess I’m just a “prude” but I would say 100% NO.

我想我有点过于拘守礼仪,但如果是我我一定会说“No”。

If you want to get married, make sure the other person also wants to get married.

如果你想结婚,一定要确保对方也想结婚。

坏人太多了!//@苏北禺叟:他们在保卫自己“母亲的土地”,不知何罪之有?在俄乌战场的战斗间隙,4名乌军士兵在林间席地而坐吃午饭。他们是一些乌克兰的普通士兵,是在保卫自己的土地与家园、孩子与未来、独立与尊严。我在上中学学英语时,老师讲过一个英语单词——“祖国”。现在我写不出了,读音还记得,好像是“没汁腊音得”,也不知道对不对。老师说“祖国”这个词在英语里的意思是“母亲的土地”。当时的英语老师是一位无锡下放户的女儿,姓周,比我们大几岁,她弟弟和我在一个班。周老师教的其他东西我都记不得了,但对“祖国”这个单词印象太深了。现在看到乌克兰士兵战斗的情景,就会想到他们是为了保卫祖国,就是保卫“母亲的土地”。这本身是我们每一个人的天职,我们的先辈都这样做过,应该是可歌可泣,可敬可佩的。但不知道为什么有些人对他们的恶意那么大!似乎他们抵抗了什么人就是自不量力,就是大逆不道,就是给别人当枪使。更可笑的是有些人居然怪他们为什么不投降,才让战争打了这么久,伤亡这么人。如果他们不抵抗早投降,战争早就结束了。其实这些头被夹了的人应该回去点一柱香,问一问他家的先人,当年为什么要拼命抵抗东洋人?问一下当年的抵抗对还是不对?看到网上弥漫的许多言论,我真的很无语。就以此文答复他们吧!

苏北禺叟

他们在保卫自己“母亲的土地”,不知何罪之有?在俄乌战场的战斗间隙,4名乌军士兵在林间席地而坐吃午饭。他们是一些乌克兰的普通士兵,是在保卫自己的土地与家园、孩子与未来、独立与尊严。我在上中学学英语时,老师讲过一个英语单词——“祖国”。现在我写不出了,读音还记得,好像是“没汁腊音得”,也不知道对不对。老师说“祖国”这个词在英语里的意思是“母亲的土地”。当时的英语老师是随父母从无锡下放到我们公社的,姓周,比我们大几岁,她的弟弟和我在一个班。周老师教的其他东西我都记不得了,但对“祖国”这个单词印象太深了。现在看到乌克兰士兵战斗的情景,就会想到他们是为了保卫祖国,就是保卫“母亲的土地”。这本身是我们每一个人的天职,我们的先辈都这样做过,应该是可歌可泣,可敬可佩的。但不知道为什么有些人对他们的恶意那么大!似乎他们抵抗了什么人就是自不量力,就是大逆不道,就是给别人当枪使。更可笑的是有些人居然怪他们为什么不投降,才让战争打了这么久,伤亡这么人。如果他们不抵抗早投降,战争早就结束了。其实这些头被夹了的人应该回去点一柱香,问一问他家的先人,当年为什么要拼命抵抗东洋人?问一下当年的抵抗对还是不对?看到网上弥漫的许多言论,我真的很无语。就以此文答复他们吧!

再次播错中国国歌!肯定是坏人作怪!必须对有关网络平台巨额罚款!

10月在迪拜举行的世界杯橄榄球赛香港对阵葡萄牙终极复活赛中,播放国歌环节响起的虽然是《义勇军进行曲》,但直播字幕显示的却是“港独”歌曲的英文名。

11月16日在韩国仁川举行的亚洲七人橄榄球系列赛中,主办机构将一首“黑暴”歌曲当作中国国歌播放。之后,

12月2日2日,在阿联酋迪拜进行的亚洲经典健力锦标赛又发生播错国歌事件,还是香港”黑暴“的歌曲。

如果出现一次,还可以用技术性失误来解释,第二次出现就肯定是故意了,居然还出现了三次。完全可以确定是有坏人故意所为了。香港有关体育运动队的官员有失察的责任。

香港特区政府发表了谴责,同时要相关互联网搜索器服务供货商提出严正交涉,要求将正确国歌置顶。

如果这些网络搜索平台以其网站上把黑暴分子的歌曲标注为中华人民共和国国歌,中国中央政府和香港特区政府都要采取法律手段,对这些网络平台进入查入,处以巨客罚款。

日语的国骂“八嘎”是怎么来的?

日语中的骂人话“八嘎”源于英语粗俗词bugger(混蛋)。

英语中最常用的一个音是中元音/ə/,日本人吃生鱼片过多(当然还有其他因素),所以很难发出这个音。

大多数日本人都可能将英语中farmer,worker,leader读成是“发马”,“窝卡”和“离达”,这样,bugger从日本人嘴里出来就成了“八嘎”。

英语中的bugger是中世纪时通过法语吸收的外来词,源于拉丁语的bulgarus(与保加利亚人的名称Bulgarian有关),当时天主教徒用这个词指信奉东正教(Orthodox Church)的教徒,意思是“异教徒”(hectic)。18世纪时,这个单词的词义演变成了泛指的坏蛋或混蛋。

当然,这只是关于“八嘎”的一种来源解释,关于这个词的词源还有其他说法。

@出门的时候未到:接昨夭的英文评论AsonetinsUfferingaII,thatsuffersnothingAmanthatFortunesbuffersandrewardsHastaenwithequaIthanks:andIestarethoseWhoseboodjudgmentaresoweIIcommingIedThattheyaremotapipeferFortunesfingerTosoundwhatstopsIeaseGivemethatmanTharisnotpassionsIaveandIwiIIwearhimInmyheartscoreayinmyheartofheart我的红玉美人你更像一本书,有几人能读懂你。你这本书让我爱不释手,知你懂你妍究你,也是你给我的最大幸福,你让我如何放得下,温柔雅志,似山间流水,我这座山看的很清盺亲出去一下等,你不地道,丟下我你跑了…最牵挂我的人应该是你吧,我看你太睏了,想我了一夜没有睡好,我怀胸广阔,你到我怀里来,我紧紧的拥着你,让你泰然自若,安祥如眠……在寻你的路上,我看到几丛含羞草正盛开着,有的还开着粉色的花,你就像那株最美的盛世的含羞花,我真希望她结出种子,世世代代……含羞草的花非常美,娇柔可亲,像极了粉红色的粉扑,使杂乱的野草丛也显得温柔了。我记得小时侯,最喜欢釆含羞草的花和银合欢的花,一整盘放在盘子上,两种花都是粉扑的形状,一红一白,合在一起,真是美极了。母亲总会感慨地说我:"这个化仔,心这样细腻,真像查某闺同款,后來我在母亲坟前,大哭一场……讲的非常有道理,一个人己到了一无所求的竟界,见贯了世态冷温,人情寒凉,不是冷血,是反抗……我在谈恋爱,有那么一二个喜欢大叔的小美女,我也只能应筹一下,写写情书,估记懂的人不多,但情真义切,谁能懂我…………有一天我坐在巴黎(艾芙尔)鉄塔旁边的条椅上,给老爸写名信片:"亲爱的老爸你是否忘了,你在平安夜打了我一巴掌,我是在市中心的路上给你写的。你这一掌把我打到法国来了,我从没有想过要到这里来″。回去后,母亲让我爸看看名信片,对我母亲说,这亊我在那打的,怎么那么有效,一巴掌把小坏蛋打到法国了。梦想在生命中是非常重要的东西。为什么非常重要?因为只有梦想可以让我们彼此相遇、温暖,只有梦可以使我们有希望,只有梦想才让我们保持充沛的想象力与创造力……

黑熊汉

#摄影溶图#快手粉条#情感音乐#分享#

00:06

本内容不代表本网观点和政治立场,如有侵犯你的权益请联系我们处理。
网友评论
网友评论仅供其表达个人看法,并不表明网站立场。