每当我们听到一些老外熟练地说起中国谚语、成语或是俗语时,我们往往都会不由自主、发自内心地感叹“ta知道的好多,中文好地道啊……”所以每当自己在学习英语的时候,也想要像他们一样让自己的英语听起来更地道。
其中,学习英语习语就是一种非常好的方式,很多习语只有母语者们沟通时才能get是何意思,外语者很难一下子就很明白。下面这五个在日常生活中非常实用的习语就可以帮助你解决这个问题,一起来看看吧!
1. music to my ears
第一个想要和大家分享的是“music to my ears”,或许很多人对这句都表示有点耳熟,因为它常出现在电视剧或歌曲中,很多情况下你会听到他们说“What you e saying is like music to my ears.”意思是“something that is pleasant or gratifying to hear or discover”,即“听到这件事真是太好了,真是好消息”。举个例子:
A: Oh my god,dad. I just got accepted into Harvard University.
B: Oh son. What you e saying is like music to my ears.
A: 爸,我被哈佛大学录取了!
B: 儿子,这真是个好消息!
除了例句中举例的考大学,当你升职、有人夸你、有人向你求婚或告诉你一个好消息的时候都可以用“music to my ears”。
2. If it ain broke, don fix it.
这句话的意思是“don meddle with something thats functioning adequately”即“如果一个东西或一件事情好好的,正在顺利运行中,不要一直想要对其做出改变或者改进”。
比如,你正在小组讨论,有一个人不停地在为一个已经在正常运行的计划提出改进或改变,你就可以说这句话“If it ain broke, don fix it.”(不要一直试图改变已经很好的、在顺利进行的事)。
3. bang for (the/ones) buck
这里指的是”a lot of value for little cost“,也就是”很值这个钱“的意思。
如果你有旅行的计划,想要选一个旅行套餐,套餐中全部都包含了机票、酒店(酒店还包含私人沙滩)、交通等等,让人感觉非常的值,你就可以说“This is a lot of bang for the buck.”
4. keeping up with the Joneses
这句话美国人也很常用,还有一部电影就叫这个名字,但它真实的意思其实要比字面意思来得深,表示:to try to have the same possessions and lifestyle as ones neighbors or peers.
这句话源自于一个漫画,有说到Jones的这家人家日子过得很不错,他们的邻居就不想说我们比你们穷,所以这句话主要就是指“(你)不想和邻居的生活水平差得太远”。
生活中大部分的人也都是如此,若要与邻居相比较,自己不想是穷的那个,所以在日常对话中有时也经常说到。举个例子:
A: Hey Ben, I see you just got the new Huawei Mate 20. Didn you just got a iphone X?
B: Ben,我看你新买了华为Mate 20,但你不是刚买了苹果X吗?
A: Well, yeah. But I just saw my neighbor got a new phone, like 2 days ago. I gotta keep uo with Joneses.
B: 是啊,但是我邻居前两天刚买了一个手机,我也得跟上啊。
5. Cup of joe
美国人经常用“cup of joe”来表示“cup of coffee”,所以“cup of joe”的意思就是“一杯咖啡”;如果有人说“I just had my morning cup of joe”就表示:我今早已经喝了一杯咖啡了。
这个说法来自于纽约一家公司Martinsons Coffee的Joe Martinson的名字,当时临近的街区都弥漫着咖啡的香味,所以人们都把“一杯咖啡”称为“a cup of Joe”。
是不是非常的生活化呢?有了这些,下次再听到或者自己想要表达的时候就可以很好的运用啦!
(本文图片源于网络,侵权删)