英国浪漫主义诗人雪莱在《西风颂》中写道:If Winter comes, can Spring be far behind?"如果冬天来了,春天还会远吗?"
那么,如果春天来了,战胜疫情的日子还会远吗?
如今,立春已过,春天来临。
春天是万物复苏的季节,是充满生机与希望的季节,也是春暖花开,惠风和煦的季节。春天孕育着生命,也孕育着美好,也是很多诗人用来创造的题材。如同学们比较熟悉的《春晓》等,但大家知道如何用英语来表达这些诗词吗?
下面就和小天一起来学一学有关春天诗句的英文表达,在感受意境的同时,学一下英语表达,提升英语能力。
《春晓》
A Spring Morning
孟浩然
By Meng Haoran
春眠不觉晓,
This spring morning in bed Im lying,
处处闻啼鸟。
Not to awake till birds are crying.
夜来风雨声,
After one night of wind and showers,
花落知多少。
How many are the fallen flowers!
《春思》
A Faithful Wife Longing For Her Husband inSpring
李白
By Li Bai
燕草如碧丝,
Northern grass looks like green silkthread;
秦桑低绿枝。
Western mulberries bend their head.
当君怀归日,
When you think of your home on your part,
是妾断肠时。
Already broken is my heart.
春风不相识,
Vernal wind, intruder unseen,
何事入罗帏?
O how dare you part my bed screen!
《春雪》
Spring Snow
韩愈
By Han Yu
新年都未有芳华,
On vernal day no flowers were in bloom,alas!
二月初惊见草芽。
In second moon Im glad to see the buddinggrass.
白雪却嫌春色晚,
But White snow dislikes the late comingvernal breeze,
故穿庭树作飞花。
In plays the parting flowers flying throughthe trees.
《江南春》
Spring on the Southern Rivershore
杜牧
By Du Mu
千里莺啼绿映红,
Orioles sing for miles amid red blooms andgreen trees;
水村山郭酒旗风。
By hills and rills wine shop streamers wavein the breeze.
南朝四百八十寺,
Four hundred eighty splendid temples stillremain;
多少楼台烟雨中。
Of Southern Dynasties in the mist and rain.
《客至》
Receiving a Guest
杜甫
By Du Fu
舍南舍北皆春水,
To the south and north of my cottagethere e spring waters
但见群鸥日日来。
The groups of gulls only are my dailyvisitors.
花径不曾缘客扫,
The floral path hasn been swept as no onehappens
蓬门今始为君开。
To come, but now for you the wicket dooropens.
盘飧市远无兼味,
Far from the market, on frugal meal todine,
樽酒家贫只旧醅。
A needy household can offer but home-brewedwine.
肯与邻翁相对饮,
Would you care to drink with my venerableneighbor,
隔篱呼取尽余杯。
Toasting the last cups, across the fence ofbamboo?
《浪淘沙》
Sand-Sifting Waves
欧阳修
By Ouyang Xiu
把酒祝东风
Wine cup in hand, I drink to the eastern breeze:
且共从容,
Let us enjoy with ease!
垂杨紫陌洛城东
On the violet pathways
Green with willows east of the capital,
总是当时携手处,
We used to stroll hand in hand in by gone days,
游遍芳丛。
Rambling past flower shrubs one and all.
聚散苦匆匆,
In haste to meet and part.
此恨无穷。
Would ever break the heart.
今年花胜去年红,
Flowers this year
Redder than last appear.
可惜明年花更好,
Next year more beautiful theyll be.
知与谁同?
But who will enjoy them with me?
看了这些古诗词的英文表达,同学们有没有发现,其实这些英语词汇都是很常用的,基本上没有过于复杂、晦涩的词汇,所以,同学们在学习英语中也要注意词汇的积累,如果精力允许可以记忆那些难词,毕竟词汇量是学习英语的基础之一。
同学们是不是已经在心里说那句这段期间经常说的话:愿疫情早日过去,一起迎接春暖花开。
我们也相信,在众志成城、攻克难关的前提下,我们一定可以战胜疫情,迎来美好而幸福的春天。