第一句子网 - 唯美句子、句子迷、好句子大全
第一句子网 > “拐弯抹角”用英语怎么说?

“拐弯抹角”用英语怎么说?

时间:2020-12-20 06:51:45

相关推荐

“拐弯抹角”用英语怎么说?

“拐弯抹角”这个词你肯定不会陌生。很多时候,我们出于某种无法直接说明自己的目的和想法,只能委婉地表达。这种行为,就是“拐弯抹角”。

而且,这种行为也存在于外国人之中,不过人家肯定不叫“拐弯抹角”。那么,“拐弯抹角”在英语中是怎么表达的呢,一起来看看吧!

“拐弯抹角”的英文表达

在英语中,人们用“beat around the bush”来表达“拐弯抹角”的意思。据说以前猎人为了把狼引出,会故意敲打灌木丛,以此达到自己的目的。时间一久,在口语中人们就开始用“beat around the bush”来形容“兜圈子、拐弯抹角”的说话方式了。

Please don’t beat around the bush, and get to the point.

你就直说吧,不要拐弯抹角的。

有时候,人们也会用beat about the bush、mince words来形容说话“兜圈子,拐弯抹角”。不过,如果别人跟你说话拐弯抹角,那你就可以用下面这两个常用口语来回应对方。

1)Just get straight to the point.

请直奔主题。

2)Just put your card on the table.

请坦白直说。(摊牌)

A taste of your own medicine

你知道“A taste of your own medicine”是什么意思吗?它可不是教你尝自己的药,这句习语真实的意思是“以其人之道还治其人之身”。

To turn over a new leaf

“To turn over a new leaf”的意思是“改过自新”。用“翻开新的一叶”来形容改过自新,不也是一种很有意境的象征吗?

Matt used to get in trouble with the police regularly, but hes turned over a new leaf now.

马特以前经常跟警察发生争执,不过他已经改过自新了。

a big head

“a big head”指“自大的人”,可不是一个大脑袋!

Nigel has boasted about his new job all night.

Hes such a big head!

尼格尔一直吹嘘他的新工作。

他就是一个自大的人!

本内容不代表本网观点和政治立场,如有侵犯你的权益请联系我们处理。
网友评论
网友评论仅供其表达个人看法,并不表明网站立场。