第一句子网 - 唯美句子、句子迷、好句子大全
第一句子网 > see eye to eye要翻译成“确认过的眼神” 你是我的人吗?

see eye to eye要翻译成“确认过的眼神” 你是我的人吗?

时间:2019-01-02 00:10:29

相关推荐

see eye to eye要翻译成“确认过的眼神” 你是我的人吗?

( ̄△ ̄)

晚上一篇英语知识普及

英语罐头

本文是我的第345篇英语知识文章

好久不见~由于工作原因,罐头菌有好一段时间没有见大家啦,对大家甚是想念,不知道大家又是否想念罐头菌呢~

相信大家和罐头菌的看法一致,我们相互都想念彼此,但罐头菌前段时间,确实在努力工作,由于工作之多,我实在是忙得不可开交。不过今天,终于抽闲出来,来给大家做更新啦~

今天更新的内容,和罐头菌上面说的这段话有一点关系,同时,也是一些,与我们“眼睛”(eye)相关的习语用法。

1.see eye to eye 看法一致

首先是第一个,是上面说的“看法一致”——see eye to eye。不知道大家看到这个词组,会不会想象到一个场景——两个熟悉的朋友往往不需要将自身的想法说出来,只需要对眼相看,就能得出一致的想法,并加以同意。而see eye to eye看起来就是对这样场景的最佳解释。

Weve never seen eye to eye about this matter.

关于这件事,我们从来没有过一致的看法。

2.keep (ones) eye on the ball 努力工作

接着第二个,就是“努力工作”——keep (ones) eye on the ball。相信玩过球类运动的小伙伴都深有体会,在自己全身心投入其中时,往往会把注意力都放在“球”上面,也就是keep (ones) eye on the ball。这个词组原本就是用于在体育界上的,但意思逐渐引申,现在则会用于表示“努力把手上的工作做好”。

Keep your eye on the ball and work hard at the course.

把你的注意力都放在课堂上,并且努力学习。

3.be up to (ones) eyeballs in 忙得不可开交

忙得不可开交,我们同样能用eye来表达——be up to (ones) eyeballs in。

Theres no way I can take a vacation right now, Im up to my eyeballs in work at the moment!

我现在确实不能请假,因为工作让我忙得不可开交。

4.eye-opener 大开眼界

最后一个词组,eye-opener相信很多小伙伴都认识。不过这个词组很容易让人误会,有些地方会把它翻译为“惊讶,震惊”,但其实,这里的“惊讶”往往是指由于接触或者学习到“新事物,新环境”而感到惊讶,因此,更多应该翻译为“大开眼界”。

Learning about Johns opium addiction was a real eye-opener for me.

当知道约翰吸鸦片之后,我感到非常惊讶。

这是英语罐头,每天我都会分享最实用的英语知识

日积月累,你也能成为英语大神

假如你想学习更多英语知识,欢迎关注我!

本内容不代表本网观点和政治立场,如有侵犯你的权益请联系我们处理。
网友评论
网友评论仅供其表达个人看法,并不表明网站立场。