人物:(会社の同僚)前田(女)堀(ほり)
场面:昼休み时间に / 午休时间
前田:堀君、ちょっと、いい?
堀:うん、なに?
前田:この前はどうもごちそうさまでした。これ、お礼と言ちっゃあなんだけど、よかったら、どうぞ。(纸袋を差し出す)
堀:なに?(受け取る)
前田:クッキーよ。昨日焼いたの。
堀:へえ。前田さん、クッキーも作れるんだ。凄いなあ。
前田:やだ、クッキーなんて简単よ。谁だって出来るわよ。
堀:ほんとにもらっていいの?
前田:どうぞ。お口に合わないかもしれないけど。
堀:いやあ、こんなことしてもらえるんなら、また奢っちゃおうかな。
前田:あら、そんなこと言ってもいいの?私、本気にするわよ。
堀:もちろん。なんなら、今日、これからどう?クッキーのお礼になんか奢るよ。
前田:んー、残念。今日はちょっと用事があるの。悪いけど、また今度诱って。
堀:そうか。じゃあ、またいつか。これ、ありがたくいただきます。
前田:ええ、どうぞ、こちらこそ、ありがとう。
【単语】
前田(まえだ):(姓氏)前田
堀(ほり):(姓氏)堀
纸袋(かみぶくろ):(名)纸袋
クッキー:(名)曲奇饼
焼く(やく):(他五)烧,烤
奢る(おごる):(他五)请客,作东
本気(ほんき):(名)当真,认真
なんなら:(副)如果你愿意,方便的话
【音声と言叶の解説】
(1)ちょっと、いい?
当占用别人的时间时,一般要先征求对方意见,这时根据不同的对象可以说:
*ちょっとよろしいですか?
*ちょっと、いいですか?
课文中的「ちょっと、いい?」是比较随便的说法。
(2)お礼と言っちゃなんだけど
这是一句说自己送的礼微不足道的谦辞,语气较为随便。
(3)悪いけど
这里的「悪い」意思是“对不起”。